Translation of "to mess" in Italian


How to use "to mess" in sentences:

I told you not to mess with me!
Ti ho detto di non immischiarti!
I don't think you want to mess with that.
Non penso tu voglia avere a che fare con quello.
This fool picked the wrong time to mess with the wrong lady.
Ha scelto il momento sbagliato e la persona sbagliata.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the Raptor pen.
Perfino Nedry sapeva che era meglio non avere a che fare coi Raptor.
I've done some checking, and Bucho is not someone to mess with.
Ho chiesto un po' in giro, non ti conviene metterti contro Bucho.
If Amélie chooses to live in a dream and remain an introverted young woman, she has an absolute right to mess up her life!
Se Amélie preferisce vivere in un sogno e restare una ragazza introversa, è suo diritto. Perché fallire la propria vita è un diritto inalienabile!
You don't want to mess with that.
Meglio non ficcarsi in certe cose.
You do not want to mess with me.
Non ti conviene farmi incazzare, credimi.
You guys are way off Mendy's radar on this deal... and I don't want to mess it up for him.
Questa volta sbagliate, ve lo posso garantire. Non voglio che Mendy si incazzi con me.
You want to mess with me?
Hai voglia di rompere il cazzo?
It is your job not to mess it up.
Il tuo compito, ora, e' non rovinare tutto.
Wouldn't want to mess with the Catholic roots, would we?
Non vogliamo incasinare le radici cattoliche, vero?
I mean, it's a gift to mess with the Jews and the terrorists on the same night.
Cioè, è una fortuna poter incasinare gli ebrei e i terroristi nella stessa notte.
I was a freshman, and they always used to mess with me.
Io ero una matricola e loro mi prendevano in giro.
You don't want to mess with us.
E' meglio non mettersi contro di noi.
Try not to mess it up.
Cerca di non mandare tutto all'aria.
You don't want to mess with me right now.
Meglio che non mi fai incazzare.
Why do I have this feeling you're about to mess up my entire life?
Perche' ho la sensazione che tu stia per sconvolgermi la vita?
Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up.
Perche' la cravatta che porti sembra che costi parecchio... e mi dispiacerebbe rovinarla.
So, this really is just some sicko trying to mess with me.
Quindi si tratta davvero di un pazzoide che mi prende in giro.
That is someone you don't want to mess with.
Qualcuno che e' meglio non far arrabbiare.
I don't want to mess that up.
E non voglio mandare tutto all'aria.
Remind me not to mess with you.
Ricordami di non mettermi mai contro di te.
You don't want to mess with him.
Faresti meglio a non creargli problemi.
I don't want to mess this up.
Non voglio rovinare quello che abbiamo.
I don't want to mess up.
Non voglio mandare tutto a puttane.
I warned you not to mess with me.
Ti avevo avvertita di non metterti contro di me.
You really want to mess with this low-level shit?
Vuoi davvero avere a che fare con questa merda di basso livello?
So you get to mess around on the road, and because I'm a woman, I don't get to have any fun?
Quindi, tu puoi darti da fare in giro, e io, siccome sono una donna, non posso divertirmi un po'?
You messed your own life up and now you have to mess up mine, too?
Hai fatto un casino con la tua vita e adesso vuoi incasinare anche la mia?
You don't want to mess with me.
Faresti meglio a non avere a che fare con me.
Every time we get close, you do something to mess this up.
Ogni volta che ci andiamo vicino, tu mandi all'aria tutto.
I'm just positive you're going to mess it up.
Sono ottimista sul fatto che manderai tutto a monte.
You do not want to mess with me right now.
Non ti conviene farmi arrabbiare ora.
Are you trying to mess with me?
Stai cercando di prendermi in giro?
1.5128209590912s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?